torsdag, januari 25, 2007

Poetisk sweatshirt

Jag såg den här collegetröjan på UNY idag, och kunde inte låta bli att köpa en.



BEAR BULL BOMBER
It is the ally of justice although it is an impudent boy.
An inside is weak although appearance is bold.

4 kommentarer:

utomjording sa...

Increíble!

carin sa...

Vilket galet dravel! Vem korrläser trycket på tröjorna? Jag tror att dom bara tar några balla utländska ord på måfå - eller? (Kanske ung som alla tatueringar här).

Jonas Wiklund sa...

Jag tror man måste fatta lite japanska och vara van med jengelska för att förstå vad som står. Det är nog direktöversatt från Japanska. Det kan betyda

Even if he is rude he is just.
Even if he looks mean he's soft on the inside.

Alley of justice skulle kunna vara en direktöversättning av 正義の味方 "på rättfärdihetens sida" en epitet för tecknade figurer som slåss mot brott och orättfärdighet, säger Yamauchi.

Anonym sa...

Astrid kommenterar:
Skönt att läsa kommentarerna, jag fattade nämligen inte alls trycket, men jag har ju svårare för "modern" engelska än de flesta av dina läsare, men nu, med din översättning förstår jag - dessutom är det bra och något jag ständigt blir påmind om på min gymnasieskola.