Dagens glosa:
斜頸 [しゃけい: SHAKEI] nackspärr
Annars bjöd dagen på den första tillsägelsen, naturligtvis en väldigt mjuk sådan, från någon som inte är lärare, att min Japanska är en smula ohövlig, och att artiga verbformer vore att föredra i de flesta situationer.
Uppdatering: För min kommatering, som lämnar mycket att önska, har jag av min syster blivit åthutad. Är den bättre nu? (På tyskt-japansk sätt vi alltid verbet till meningsslutet vilja låta lämna.)
torsdag, mars 15, 2007
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
3 kommentarer:
Hehe. Halvknepig mening. Jag fick läsa den tre gånger för att förstå. Du borde haft ett komma mellan "lärare" och "att" ifall du ska envisas med bakvänd tysk meningsbyggnad. Hehe.
Jag vet inte om det är en tröst, men jag tror att många upplever att jag är rätt ohövlig i mitt användande av svenska språket.
Det är jättesvårt att vara artig nog när man använder ett främmande språk. Bl.a. tackar jag alltför sällan och använder ofta imperativ form när jag vill be om någonting. Jag är artig, på gränsen till töntig, för att vara spanjor, men för hård för att vara svensk.
Det tar rätt många år att lära sig ett språk, jag håller på att lära mig spanska fortfarande.
Ja, nu kan man ju iaf förstå meningen. Men du fattar ju själv att tre bisatser i en tre rader lång mening är lite att ta i. :) (Shit vad jag är nördig).
Skicka en kommentar