lördag, maj 27, 2006

En civilisations död

Jag hade tänkt skriva något om japanska författare från innan stillahavskriget, eller i alla fall om några som även var verksamma innan kriget. Natsume, Kawabata och kanske några fler. Det hinner jag inte just nu, men en strof från Neko Case utmärkta sång "Fox Confessor Brings The Flood" från skivan med samma namn lyder
It's not for you to know, but for you to weep and wonder
When the death of your civilization precedes you.

Det tillkommer er inte att veta, men att klaga och undra,
när er civilisations död föregår er.*

En perfekt sammanfattning. Det är kanske räcker så.

-----
* Ursäkta för översättningen till 1800-talssvenska, men "It's not for you to know" känns väldigt bibliskt så då börjar mina fingrar automatiskt använda ordvändningarna jag lärt mig från bibeln.

1 kommentar:

Jonas Wiklund sa...

För övrigt betyder "Neko" katt på japanska. Den treårige grannpojken sprang i förrgår efter strykkatten och lockade: "neko-san, neko-san, neko-san". Vilket låter rätt roligt om man gör den vanliga felöversättningen san=herr/fru/fröken: "Fru Katt, Fru Katt, Fru Katt"