It's not for you to know, but for you to weep and wonder
When the death of your civilization precedes you.
Det tillkommer er inte att veta, men att klaga och undra,
när er civilisations död föregår er.*
En perfekt sammanfattning. Det är kanske räcker så.
-----
* Ursäkta för översättningen till 1800-talssvenska, men "It's not for you to know" känns väldigt bibliskt så då börjar mina fingrar automatiskt använda ordvändningarna jag lärt mig från bibeln.
1 kommentar:
För övrigt betyder "Neko" katt på japanska. Den treårige grannpojken sprang i förrgår efter strykkatten och lockade: "neko-san, neko-san, neko-san". Vilket låter rätt roligt om man gör den vanliga felöversättningen san=herr/fru/fröken: "Fru Katt, Fru Katt, Fru Katt"
Skicka en kommentar