torsdag, augusti 02, 2007

Stor vind

Eftersom SvD och DN brukar publicera varje orkan som når Japans strand på sina nätupplagor så tänkte jag denna gång förekomma dem: en tyfon träffar förmodligen sydön vid midnatt för att sedan svänga nordöst upp mot landet.

Följ stormens öga via världens bästa och nördigaste väder-, blomnings-, och jordbävnings-webb här: http://www.jma.go.jp/jp/typh/.

För övrigt har tyfon en högst oklar etymologi. Klart är att det på kinesiska en gång hetat 大風 (daaih fūng), »stor vind«. Japaner utläser 大風 som »ōkaze«, vilket snarare betyder stormvind. Tyfon skriver de av för mig oklart skäl 台風 (taifū), där första tecknet 台 betyder piedestal, plattform men också används som ett räkneord för bilar. Det kanske har att göra med det relativt nya tecknet 颱 i kinesiskan (ej i bruk i normal japanska) som bär huvudbetydelsen »tropisk cyklon« och ju består av radikalen 風 »vind« till vänster, och delen 台 »plattform« till höger.

Möjligtvis kommer ordet tyfon till svenskan via engelskan från arabiskans ţūfān (طوفان), vilket i sin tur kommer av grekiskans τυφών, ett monster skyldig till heta vindar. Det kan också hända att ordet kom till svenskan direkt från portugisiskan som tydligen tog in tyfoon direkt från grekerna, utan att passera Bagdad. Vad vet jga? Engelskspråkiga delen av wikipedia vet hur som helst att berätta mer rörande namn för tropiska cykloner.

Uppdatering: Ka-shing! Nu har TT översatt Reuters telegram rörande stormen och SvD har lydigt publicerat telegramet.

1 kommentar:

Anonym sa...

På SMHI:s hemsida kan man läsa följande rubrik: "Tyfon hotar japan"... väldigt mycket humor! :)