tag:blogger.com,1999:blog-26710040.post115564963010977703..comments2023-04-16T16:58:49.906+09:00Comments on Tusen tranor — 千羽鶴: BesöksäktenskapUnknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-26710040.post-1157101576524843992006-09-01T18:06:00.000+09:002006-09-01T18:06:00.000+09:00Tack för uppdateringen, och lycka till med den nya...Tack för uppdateringen, och lycka till med den nya bloggen!jwihttps://www.blogger.com/profile/05808838717639049666noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26710040.post-1157037221845495662006-09-01T00:13:00.000+09:002006-09-01T00:13:00.000+09:00Tjena, har ny flyttat bloggen till en ny adress. K...Tjena, har ny flyttat bloggen till en ny adress. Kom förbi om du har lust. <BR/>Stefan i Tokyo.Whoahttps://www.blogger.com/profile/16541193746075974374noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26710040.post-1155938262755227412006-08-19T06:57:00.000+09:002006-08-19T06:57:00.000+09:00Nej, nej. Det är kanjit för afton. De är förvisso ...Nej, nej. Det är kanjit för afton. De är förvisso inte lätta att skilja på...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26710040.post-1155894522812314072006-08-18T18:48:00.000+09:002006-08-18T18:48:00.000+09:00Ja, det är tredje raden jag talar om. För mig ser ...Ja, det är tredje raden jag talar om. För mig ser det ut som ett katakana-ta. Å andra sidan kan jag inte mer än något dussin kanji och har inte mitt lexikon här, så jag känner mig inte direkt som någon auktoritet...Hans Perssonhttps://www.blogger.com/profile/00056334737313092043noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26710040.post-1155886371058190932006-08-18T16:32:00.000+09:002006-08-18T16:32:00.000+09:00I detta fall läses säkert tecknet för afton "yuu",...I detta fall läses säkert tecknet för afton "yuu", min . (Om det är tredje raden du syftar på, jag sitter vid en kompis dator, och den ritar inte ut japanska tecken). Särskilt i så här gamla dikter måste jag få hjälp av någon för att veta läsningen. I många utgåvor av japansk lyrik, särskilt i tvåspråkiga utgåvor, får man hjälp med läsningen med furigana. I bland blir man överraskad.<BR/><BR/>I efterhand har det slagit mig att det inte heter besöksäktenskap på svenska, snarare "särbo förhållande", parformen har alltså dykt upp över 1000 år senare i en helt annan del av världen.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-26710040.post-1155883854325779432006-08-18T15:50:00.000+09:002006-08-18T15:50:00.000+09:00Hur vet man egentligen att man ska läsa "yuu" och ...Hur vet man egentligen att man ska läsa "yuu" och inte "ta"? Är det någon skillnad på tecknen eller är det bara sammanhang som gäller?Hans Perssonhttps://www.blogger.com/profile/00056334737313092043noreply@blogger.com